分卷阅读72
主人公的自我修养[综英美] 作者:千霁
分卷阅读72
靠感。
印象里她曾说过,她是霍格沃茨的学生,但只在霍格沃兹接受教授的单人辅导,或许还没有被邀请。
怀抱着这样的希望,他急匆匆跑到了魔药教室,幸运地找到少女。
“诶?舞伴?不好意思,有人已经邀请过我了,嗯,一年前。”
冲击性的时间让年轻的巫师界救世主被震撼。
原来约女孩子要提前那么早做好准备的吗……
完、完全输了。
※
那一年的圣诞美好得像是在做梦。
本因一件接一件到来的坏事而蒙上阴影,那一晚也忘却了所有烦恼,心灵得到了短暂放松的空间,变得更加柔韧。
当时的他并不知道,那是他以学生的身份在霍格沃茨礼堂度过的最后一个圣诞节。此后的三年,痛苦无孔不入地挤压过来,一年比一年更糟。
那时候的他才真正意识到,能够拥有那样的一晚真是太好了。
魔法就应该是那样给人带来快乐的东西。
◇妒忌 | envy
比起因在某方面不如对方而害怕被取代的嫉妒[jealousy],更倾向于羡慕对方拥有自己未有之善的妒忌[envy]。
——「也向我撒撒娇啊。」
第二次中土之旅结束,看到主人公在梅林面前放声哭泣,对自己却一如既往只绽放笑容时,罗曼心底产生了这样的情绪。
而梅林也时常心想着“御主是不是太宠溺那家伙了”,从不提醒御主去察觉对方的心思。
至于御主本人的想法则非常简单——
对医生:远比自己辛苦的人,已经依靠对方太多了,因此希望能竭尽所能地支持他。
对梅林:曾经在关键时刻出手相助的想要感谢的人,一起度过的每一天都非常开心。
三人间维持着微妙的平衡。
◇助手 |&e
有助益的同伴或伙伴,尤其是一个人的丈夫或妻子。
这是字典里对助手[helpmate]的解释。
柯南道尔的原著中,福尔摩斯用来介绍华生的诸多词语里最重的一个词正是helpmate。
本作中的立香之于罗曼也是如此。
不遇到特殊事件,按常规路线发展下去的话,两人会形成这样古典而深刻的关系。
无论搬离寓所也好,与他人相恋也好,只要医生需要,无论何时都准备好握住他伸来的手,踏上旅程。
◇记忆 | memory
在另一个世界旅行的记忆是梅林刻给立香的。
至于梅林为什么会这么做。
“是你自己说的哦,我当时还是你的从者,因此就遵从御主的想法为你实现了愿望,不必客气地用感谢之辞淹没我吧。”
“完全不记得有这种事。”
“我倒是记得很清楚,毕竟是超——热烈的表白呢。「我永远不会忘记梅林,忘记和梅林一起走过的那些旅程。」这么说想起来了吗?”
“……那是后来才发生的事吧,不要颠倒因果。”
“对你来说是后来发生的事,对我来说是同时发生的事哦。”
拥有先知能力的更高维度的生物如是说道。
是真是伪就由御主本人来判断吧。
◇牧歌 | pastoral
牧歌的词源是拉丁语中的牧羊人。
既用来代表一种纯净理想的生活,也常常用来描绘与死亡为邻的主题。
罗曼的两个结局分别对应拉丁短语tempus fugit(光阴似箭)和bsp;diem(及时行乐),一组英语社会的经典对比。
逆读是「快乐之后必将迎来悲伤,生命如此短暂,一切终成虚空」,正读是「已经知道美好的时光很快流逝,所以要在衰败到来之前及时行乐」。
第二个结局,也就是正读结局的开头同样出现了紫罗兰,和另一位魔术师不同的是这里取了白色,花语是「试着给双方一个抓住幸福的机会」。
◇斯特拉迪瓦里小提琴 | stradivarius
原著中福尔摩斯三次提及的名琴。
其中一次,福尔摩斯向华生讲述了他是如何拥有了一把斯特拉迪瓦里小提琴:从一个犹太旧货商手中买到,至少值五百畿尼,可他只花了五十五先令。在迦勒底接受召唤的福尔摩斯满绊之日亦向御主提及了这件往事。
本篇在伦敦度过的第一个圣诞夜里,夏洛克从罗曼那里见到并借用的收藏品正是斯特拉迪瓦里小提琴,当时罗曼介绍的话语是:“以前一位朋友送的。虽然骄傲地自称能做得更好,但评判艺术品的眼光依然公正,音色很美。”
能以朋友相称的故人自然是曾在迦勒底共事的同事,万能天才,莱昂纳多·达·芬奇。
「从犹太人手中借到意大利人赠予之物」——特意设计了这样的情节,对应原著中「从犹太商人手中买到意大利名琴」的设定。
总有一天会四人一起飒爽地穿越圣地的荒野。
这样的梦想无论多久也不会忘。
分卷阅读72
-
分卷阅读72
靠感。
印象里她曾说过,她是霍格沃茨的学生,但只在霍格沃兹接受教授的单人辅导,或许还没有被邀请。
怀抱着这样的希望,他急匆匆跑到了魔药教室,幸运地找到少女。
“诶?舞伴?不好意思,有人已经邀请过我了,嗯,一年前。”
冲击性的时间让年轻的巫师界救世主被震撼。
原来约女孩子要提前那么早做好准备的吗……
完、完全输了。
※
那一年的圣诞美好得像是在做梦。
本因一件接一件到来的坏事而蒙上阴影,那一晚也忘却了所有烦恼,心灵得到了短暂放松的空间,变得更加柔韧。
当时的他并不知道,那是他以学生的身份在霍格沃茨礼堂度过的最后一个圣诞节。此后的三年,痛苦无孔不入地挤压过来,一年比一年更糟。
那时候的他才真正意识到,能够拥有那样的一晚真是太好了。
魔法就应该是那样给人带来快乐的东西。
◇妒忌 | envy
比起因在某方面不如对方而害怕被取代的嫉妒[jealousy],更倾向于羡慕对方拥有自己未有之善的妒忌[envy]。
——「也向我撒撒娇啊。」
第二次中土之旅结束,看到主人公在梅林面前放声哭泣,对自己却一如既往只绽放笑容时,罗曼心底产生了这样的情绪。
而梅林也时常心想着“御主是不是太宠溺那家伙了”,从不提醒御主去察觉对方的心思。
至于御主本人的想法则非常简单——
对医生:远比自己辛苦的人,已经依靠对方太多了,因此希望能竭尽所能地支持他。
对梅林:曾经在关键时刻出手相助的想要感谢的人,一起度过的每一天都非常开心。
三人间维持着微妙的平衡。
◇助手 |&e
有助益的同伴或伙伴,尤其是一个人的丈夫或妻子。
这是字典里对助手[helpmate]的解释。
柯南道尔的原著中,福尔摩斯用来介绍华生的诸多词语里最重的一个词正是helpmate。
本作中的立香之于罗曼也是如此。
不遇到特殊事件,按常规路线发展下去的话,两人会形成这样古典而深刻的关系。
无论搬离寓所也好,与他人相恋也好,只要医生需要,无论何时都准备好握住他伸来的手,踏上旅程。
◇记忆 | memory
在另一个世界旅行的记忆是梅林刻给立香的。
至于梅林为什么会这么做。
“是你自己说的哦,我当时还是你的从者,因此就遵从御主的想法为你实现了愿望,不必客气地用感谢之辞淹没我吧。”
“完全不记得有这种事。”
“我倒是记得很清楚,毕竟是超——热烈的表白呢。「我永远不会忘记梅林,忘记和梅林一起走过的那些旅程。」这么说想起来了吗?”
“……那是后来才发生的事吧,不要颠倒因果。”
“对你来说是后来发生的事,对我来说是同时发生的事哦。”
拥有先知能力的更高维度的生物如是说道。
是真是伪就由御主本人来判断吧。
◇牧歌 | pastoral
牧歌的词源是拉丁语中的牧羊人。
既用来代表一种纯净理想的生活,也常常用来描绘与死亡为邻的主题。
罗曼的两个结局分别对应拉丁短语tempus fugit(光阴似箭)和bsp;diem(及时行乐),一组英语社会的经典对比。
逆读是「快乐之后必将迎来悲伤,生命如此短暂,一切终成虚空」,正读是「已经知道美好的时光很快流逝,所以要在衰败到来之前及时行乐」。
第二个结局,也就是正读结局的开头同样出现了紫罗兰,和另一位魔术师不同的是这里取了白色,花语是「试着给双方一个抓住幸福的机会」。
◇斯特拉迪瓦里小提琴 | stradivarius
原著中福尔摩斯三次提及的名琴。
其中一次,福尔摩斯向华生讲述了他是如何拥有了一把斯特拉迪瓦里小提琴:从一个犹太旧货商手中买到,至少值五百畿尼,可他只花了五十五先令。在迦勒底接受召唤的福尔摩斯满绊之日亦向御主提及了这件往事。
本篇在伦敦度过的第一个圣诞夜里,夏洛克从罗曼那里见到并借用的收藏品正是斯特拉迪瓦里小提琴,当时罗曼介绍的话语是:“以前一位朋友送的。虽然骄傲地自称能做得更好,但评判艺术品的眼光依然公正,音色很美。”
能以朋友相称的故人自然是曾在迦勒底共事的同事,万能天才,莱昂纳多·达·芬奇。
「从犹太人手中借到意大利人赠予之物」——特意设计了这样的情节,对应原著中「从犹太商人手中买到意大利名琴」的设定。
总有一天会四人一起飒爽地穿越圣地的荒野。
这样的梦想无论多久也不会忘。
分卷阅读72
-